uFeel.me
Дамян Дамянов -преводи на руски
Автор: lyudmilastaneva,  3 ноември 2014 г. в 00:02 ч.
прочити: 536
***
Когда представлю только, что и ты
однажды потеряешься за дверью
и пропадёшь в проёме пустоты
а я останусь, этому не веря;
и вмиг окаменеют  небеса,
состарятся от лютой скорби птицы,
и лишь ветра распустят голоса
и будут немотой моей кормиться;
и стану перекрёстком, на спине
понёсшим крест обрушенного неба,
огрузнет сердце мёртвое во мне,
свет без твоей улыбки станет склепом -
когда представлю только..Нет, нет, нет!
Ты здесь! Сквозь сумрак ощущаю кожей 
твои колени - фокус всех планет:
наплачусь, насмеюсь, усну в их ложе.
И сердце, с болью сжатое в кулак,
в руках твоих блаженно обмякает..
Ты здесь! Мне подаёт об этом знак
рассвет, который снова воскресает.


Текст оригинала:

***

Когато си помисля, че и ти
ще си отидеш някой ден от мене
и подир тебе пътните врати
ще се полюшват празни и студени,
и небесата ще се вкаменят,
и птиците от скръб ше остареят,
а аз ще стана празен кръстопът,
по който само ветрове ще веят,
едно небе ще смазва моя гръб,
в гърдите си ще нося черен камък
и хорските усмивки ще са скръб -
когато си помисля, че те няма...
Когато си помисля... Не, не, не!
Но ти си тук - усещам те във здрача.
Заспивайки на твойте коленe,
ще се насмея и ще се наплача...
Сърцето ми, събрано на юмрук,
полека се отпуска в твойте пръсти...
Да, ти си тук! Усещам, че си тук
по утрото, което пак възкръсва.


*****************************************************************************


***
А истинное счастье было близко.
Так близко - просто ближе не дано.
Но из-под гор белья, тарелок, мисок
оно не издавало даже писка.
И я не понимал, что - вот оно!

Бросался прочь, на поиски другого.
Фальшивого, прекрасного лицом.
К нему летел навстречу, из-под крова,
в сорочке свежевыстиранной, новой -
в несвежей возвращался, гордецом.

И только среди ночи, виноватый,
возненавидя собственную ложь,
упав на стул, вдруг обжигался взглядом
и задыхался: счастье было рядом!
И, голого, меня бросало в дрожь.



Болгарский текст:

***

А истинского щастие бе близо.
Съвсем наблизо. Тук, във моя дом.
Но вечно скрито зад камари ризи,
оставаше невидимо, щом влизах.
И просто аз не виждах, че е то.

И хуквах вън - пак другото да търся.
Фалшивото, с красивото лице.
Към него бързах - да не стане късно.
Излязъл с чиста риза, идвах с мръсна -
изцапана от чуждите ръце.

И само нощем, гузен като влизах,
и само нощем, тръшнат върху стол,
недосъблякъл мръсната си риза,
изтръпвах - мойто щастие бе близо!
И целият от студ треперех. Гол.


******************************************************************************

Мою строфу споешь и молвишь ты, мечтая: 
                      «Ронсар меня воспел в былые времена».
                                                    Пьер де Ронсар


***

Назвал тебя я праздником, а ты
была обычной серостью прилежной.
Землёй была - вознёс до высоты,
из капли превратил тебя в безбрежность.

Что из того! Последний важен счёт
на этом свете, лунного бледнее.
С мечтою в сердце стал я богачом,
ты стала на одну любовь беднее.

Пройдут года. Следы твоей красы
осыпятся как листья с крон осенних.
И вот тогда заплатится сполна:
останешься красива и юна,
воспетая в моих стихотвореньях.


12.01.2012


Текст оригинала:

***

 И мои стихове ще казваш с мисълта:
„Ронсар възпя ме тъй, когато бях красива.“
                     Пиер дьо Ронсар


Нарекох те свой праздник, а ти бе
най-сивия и най-банален делник.
Ти бе земя - превърнах те в небе.
От капка те превърнах в безпределност...


Какво от туй! На този беден свят
е важна равносметката последна:
с една мечта аз станах по-богат,
с една любов остана ти по-бедна.

Ще мине време. Твойте красоти
като листа от клони ще опадат.
Тогава моят стих ще ти плати:
във него ще останеш само ти
красавица, каквото те създадох.


******************************************************************************


КОГДА-НИБУДЬ

Вольный перевод 


Не мой! Об этом думать даже нечего.
Но без тебя - себя уже не вижу.
Не я к тебе срываюсь опрометчиво,
мой дух к тебе летит - все ближе, ближе...

Мы двигаемся в разных направлениях,
как поезда, от встречных фар ослепшие.
Мы ищем...нет, не встречи - столкновения.
А может - катастрофы... Близок скрежет...

5.01.2010


Дамян Дамянов - ВСЕ НЯКОГА

Ти никога не ще си моя, никога!
Аз знам това и все пак те обичам.
Не аз самият, а духът ме вика те.
Не аз самия - той ти се обрича.

И двама с теб - разнопосочни влакове -
един към друг се носим като слепи.
С надежда да се срещнем. В миг. Все някога.
Дори чрез сблъсък. В катастрофа. Все пак.


******************************************************************************


НЕОТПРАВЛЕННОЕ ПИСЬМО

http://www.youtube.com/watch?v=MbpXZkJHeJI
текст оригинала - в плейкасте, непременно откройте 


Привет, хороший, добрый человек!
Спешит к тебе мой одинокий вечер.
Смогу ли я вместить в своём письме
всё то, о чём не может быть и речи?

Испепелился лист в моих руках,
от пламени, которым строчки пышут.
От тишины такая боль в ушах,
что даже мыслей собственных не слышу.

Совсем один. Похож на мертвеца
под выгоревшей лампой этой белой.
Одна звезда, на нитке без конца,
в окно моё стучится оголтело.

Зачем ветра вспороли небеса
и темнота накрыла мир завесой?
Подхватит буря наши голоса,
рассыплет вместе с листьями по лесу.

Но всё равно..Усни и не гляди.
Я ветер запрягу во тьме ненастной,
в твой сон примчусь и всхлипну на груди.
Но только в сон..Спи и не жди напрасно.

А если утомятся вдруг глаза,
то притворю и унесусь недвижно
на тихий перекрёсток, в небеса -
мелькни и может там тебя увижу.

 

    За нас Условия за ползване Бисквитки
    © 2004 - 2025 uFeel.me